Le mot vietnamien "lỡ lời" signifie littéralement "laisser échapper par inadvertance une parole déplacée". Il s'agit d'une expression utilisée pour décrire le fait de dire quelque chose de manière imprudente ou inappropriée, souvent sans intention de blesser ou d'offenser.
Contexte : On utilise souvent "lỡ lời" dans des situations où quelqu'un a dit quelque chose qui pourrait être mal interprété ou qui pourrait blesser quelqu'un d'autre, même si ce n'était pas son intention.
Exemple :
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "lỡ lời" peut également être utilisé pour discuter de la nature des erreurs verbales dans les discours ou les conversations. Cela peut inclure des confessions publiques ou des déclarations qui ont été mal reçues par le public.
Bien que "lỡ lời" soit principalement utilisé pour désigner une parole déplacée, il peut aussi être utilisé dans des situations où une personne regrette ce qu'elle a dit, même si cela ne concerne pas nécessairement des paroles inappropriées.
En résumé, "lỡ lời" est une expression importante à connaître pour éviter les malentendus dans la conversation en vietnamien.